中庸(중용) 제 28 장
子曰 愚而好自用하며 賤而好自專이요
자왈 우이호자용 천이호자전
▶공자가 말하였다. "어리석으면서 (남의 의견을 받아들이지 않고)
제 생각대로 멋대로 하기를 좋아하고
지위가 낮은데도 제 멋대로 함을 좋아하며
生乎今之世하여 反古之道면 如此者는 烖及其身者也니라
생호금지세 반고지도 여차자 재급기신지야
▶지금의 세상에 태어나 옛날의 도를 돌이키려 한다면
이와 같은 자는 재앙이 그의 몸에 미칠 것이다.
非天子이면 不議禮하며 不制度하며 不考文이니라
비천자 불의례 부제도 불고문
▶천자가 아니면 예를 의논하지 못하며
법도를 만들지 못하며 글을 상고하지 못하느니라
今天下 車同軌하며 書同文하며 行同倫이니라
금천하 거동궤 서동문 행동륜
▶지금 천하는 수레는 수레바퀴 자국의 너비가 동일하며
책에는 글자가 동일하며 행실에는 윤리가 동일하다
雖有其位나 苟無其德이면 不敢作禮樂焉이며
수유기위 구무기덕 불감작례악언
▶비록 그 지위가 있으나 진실로 그 덕이 없으면
감히 예악을 제정하지 못하며
雖有其德이나 苟無其位면 亦不敢作禮樂焉이니라
수유기덕 구무기위 역불감작예악언
▶비록 그 덕이 있어도 진실로 그 지위가 없으면
감히 예악을 제정하지 못하느니라
子曰 吾說夏禮나 杞不足徵也오
자왈 오설하례 기부족징
▶공자가 말하였다. "내가 하나라의 예를 말할 수 있으나
기(杞) 나라에는 (하나라의 예를 ) 충분히 증거 해줄 (문헌이) 없으며
吾學殷禮호니 有宋이 存焉어니와
오학은례 유송 존언
▶내가 은나라의 예를 배운 적이 있고 송나라가 (은나라의 예)를 보존하고 있기는 하나
吾學周禮호니 今用之라 吾從周호리라
오학주례 금용지 오종주
▶내가 주나라의 예를 배웠고, 지금 그것을 사용하기 때문에
나는 주나라의 예를 따르겠다"
댓글